現代英文Jesus, 其讀音(基色斯) 反而有可能是錯的,中文"耶穌",其讀音反而很有可能是對的.
(Mat 1:21 )(和合本,1919) 他將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌.
(Wycliffe,1385) And she shal bere a sone, and thou shalt clepe his name Jhesus;
(Coverdale,1535) She shall brynge forth a sonne, and thou shalt call his name Iesus.
(Geneva,1587) And she shall bring foorth a sonne, and thou shalt call his name Iesvs:
(KJV,1611) And she shall bring forth a sonne, and thou shalt call his Name Iesus:
(RV,1885) And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS;
1.1885的RV之後,漸漸進入現代英文,所有版本都是JESUS,就不表列了.但可以注意到,至少1385的Wycliffe一直到1611的KJV,都是 Iesus.這個發音是與中文發音相合的.
2.而希臘原文(G2424) Iesous,讀音也是剛好與中文發音相合啦.
3.約書亞的希伯來原文(H3091) Yhowshuwa,讀音也是剛好與中文發音相合.
歷史上的紛擾,不用太操心啦,都在神的手中.有些同靈研究抄本,信心不夠或靈修不足,研就到後來連聖經都不讀了! 因為最後他被那些考古學者和聖經學者說服,相信現在讀到的聖經都是充滿了歷史的錯誤.這是活生生地被魔鬼的詭計給拐去了.這樣的同靈還不少,在高級知識份子裏比例很高.到了國外神學院,見了新教神學華美的外觀與渾厚歷史,汗牛充棟的神學著作,就嫌棄起這外觀破破爛爛生了他的母親了.主耶穌在世時也是無佳形美容,妻子不能高過丈夫,學生不能高過先生.
其實,抄本抄錯,添加,刪減,誤譯,有目的的修改,使得今天各種版本的聖經出入很大,但我個人仍然認為,這些發展仍然是在神的手中,神允許,結果就是寶貴真理被巧妙地隱藏,珍珠就埋入土中藏了,只給專心尋求祂,敬畏祂名的人找著.其實找著的過程就是雅歌中,訂婚新婦與新郎尋尋覓覓的苦樂滋味,愛情藉著這樣的過程,就更加的堅貞.神的意念高過人的意念,神給那些不敬虔的人生發錯誤的心,使他們信從虛謊,離開救恩.
告訴大家,外觀破破的,不華美,穿駱駝毛的,照聖經教導的判斷,真教會就是這個樣子.別被穿華麗的紫色細麻衣的給騙去了,要去接觸外教會神學,靈修工夫千萬要足夠.不要太相信自己多有能耐,走上知識善惡樹的老路,連傳道都有給迷惑進去的.
* * *
一定要求聖靈,並以說方言為憑.
要成為祭司,一是血淨,二是膏立.二者缺一不可.血在浸禮的水中;膏立就是聖靈的洗,在利未記中清楚記載,承接祭司之職,一定要用血潔淨,用膏聖別,只有血不行,只有膏也不行,兩者一定要都俱備,才能承接祭司之職.成為祭司,才能進入聖所,經常在靈禱中進入天上的聖所裏供職,燒香,點燈,整理燈檯,安息日進聖所裏換陳設餅,吃陳設餅,才能真正被聖化,完全,非聖潔,沒有人能見主.
信徒領受救恩,春雨降下,不是只有一次澆灌就完成了,沒有任何地裏的土產是一次降雨的澆灌就能長成結果子的.雨水降下,進入地層(信徒就是神所耕種的田地),匯聚成地裏的泉源,在以色列地,這些活泉源就是如雅各井一樣,人還是要時常來到這活水井打水,飲牛羊牲畜,灌溉葡萄園,作物菜蔬才能生長茁壯,最後結果子.信徒每天靈禱就是從活水井中打水上來,靈生命才能得灌溉,強健,以致結出果子.
沒有經常靈言禱告,春雨降下也只是一次的澆灌,但生命的成長是需要時間的,不經常從泉源裏打水上來,神賜給以撒再多的活水井也沒有用.我們靈禱很奇妙,像是一股氣息從腹中往上送,這氣息往上一到口裏,就成了靈言.所以,靈言禱告和從活水井打水其動作幾乎是一樣的.信徒裏面有靈水泉源,卻不打上來飲用,灌溉,即使信主很多年還是長不大也是正常的.